Das Übersetzungsbüro Agrar-Übersetzer und der Herausgeber Roodbont Publishers gehen eine strategische Zusammenarbeit ein. Ziel ist es, den internationalen Agrar- & Lebensmittelmarkt mit hochwertigen Wissensprodukten noch besser bedienen zu können und die Positionen beider Unternehmen weiter zu stärken.
Roodbont Publishers entwickelt und vertreibt praxisorientierte Agrar-Wissensprodukte in Form von (Online-) Büchern, E-Learning und Schulungen in mehr als 50 Ländern. Agrolingua hat sich auf die Übersetzung von Content für Unternehmen aus der internationalen Agrar- & Lebensmittelbranche in mehr als 150 Sprachkombinationen spezialisiert.
„Roodbont und Agrar-Übersetzer sind von Grund auf sehr vergleichbare Unternehmen, die mit ihren äußerst spezifischen Kenntnissen beide eine Ergänzung für die internationale Agrar- und Lebensmittelbranche darstellen“, so Joseph van Kleef von Agrar-Übersetzer. „Roodbont gelingt dies als Wissensverlag und AgroLingua durch die Übersetzungs- und Sprachkenntnisse. Das enorme Agrarwissen von Roodbont ist einzigartig und das möchten wir in unserem umfangreichen B2B-Netzwerk verbreiten.“
„Bei der Übersetzung unserer Wissensprodukte verlassen wir uns schon länger auf das Expertenwissen des Übersetzungsbüros Agrar-Übersetzer“, so Janneke Janssens von Roodbont Publishers. „Agrar-Übersetzer kann durch seine Übersetzungs- und Sprachkenntnisse ein großes Netzwerk an neuen Märkten für unsere Wissensprodukte erschließen. Übersetzungen von hoher Qualität, ISO 9001- und ISO 17100-Zertifizierungen, Fachsprache und Terminologie sind dabei garantiert.“
Die beiden Akteure werden sich in den kommenden Jahren gezielt für den weiteren Ausbau des internationalen Marktes für hochwertige Agrar-Wissensprodukte einsetzen. Ein wichtiger Schwerpunkt ist dabei das digitale Wissensangebot.