Fallstricke bei der Übersetzung landwirtschaftlicher Fachtexte
Dass die Übersetzung landwirtschaftlicher Fachtexte ein gewisses Spezialwissen erfordert, ist klar. Agrar-Übersetzer hat tagtäglich mit typisch landwirtschaftlicher Terminologie zu tun.
Die deutsche Sprache weist eine Vielzahl von Homonymen auf, Wörter, die gleich aussehen und klingen, aber eine unterschiedliche Bedeutung haben. Umfassendes Wissen über den Agrarsektor ist daher sehr wichtig, um ein Homonym richtig zu interpretieren und zu übersetzen.
G
Grätschen
u. a. in der Fußballsprache, den Versuch eines Fußballspieles, den Ball rutschend, mit ausgestrecktem Bein zu erreichen, oder ein Krankheitsbild bei neugeborenen Ferkeln.
J
Jugendentwicklung
u. a. im psychologischen Sinne die Jugend als Entwicklungsabschnitt des Menschen oder die Entwicklung der Pflanze nach der Keimung, z. B. bei Mais
L
Lager
Lager oder Lagerneigung nennt man in der Agrarwirtschaft das großflächige Umknicken von Ackerfrüchten, insbesondere Getreiden, aber auch von Flachs, Mais oder Kartoffeln. In der Regel schadet dies zwar den Pflanzen nicht, führt aber zu einer deutlich erschwerten Ernte und verminderter Qualität. Die Ernte wird als Lagerfrucht bezeichnet. Moderne Mähmaschinen können lagernde Ackerfrüchte zwar vielfach unproblematisch ernten, umgefallene Pflanzen können nach der Ernte aber häufig nicht mehr zu hochwertigeren Gütern verarbeitet werden.
M
Mausohr
als „Mausohr” bezeichnet man im Deutschen das Stadium kurz vor Knospenausbruch (also wenn die Knospen sich beginnen zu öffnen).
S
Schiff
u. a. ein größeres Wasserfahrzeug oder Teil eines Gewächshauses