Die Übersetzung von professionellem Kommunikationsmaterial ist keine leichte Aufgabe. Bei der Übersetzung soll der Kontext den Originaltexten ähnlich bleiben. Beachten Sie außerdem den Verwendungszweck der Texte sowie die Normen und Werte des Landes oder der Region, für die die Übersetzung vorgesehen ist. Deshalb ist es am besten, mit einem/einer Muttersprachler/in zu arbeiten. Aber was genau ist ein/e Muttersprachler/in?
Einfache Texte kann man vielleicht selbst übersetzen oder mithilfe einer Übersetzungsmaschine. Aber für Texte mit professionellen Ansprüchen brauchen Sie Übersetzungen von höchster Qualität. Ein/e Muttersprachler/in kann Ihnen dabei behilflich sein.
Erfahren Sie mehr über:
Ein/e Muttersprachler/in ist man, wenn man eine Sprache während des Heranwachsens auf natürliche Weise als Muttersprache gelernt hat. Dies lässt sich auch beschreiben als „ein/e Muttersprachler/in, die Sprache durch den natürlichen Spracherwerbsprozess gelernt hat.“
Frei übersetzt wird ein/e Muttersprachler/in im Englischen als „native speaker“ bezeichnet. Diese Begriffe werden häufig in einem Atemzug genannt. Wenn Sie in Deutschland geboren und aufgewachsen sind, ist Deutsch Ihre Muttersprache. Sind Sie zweisprachig aufgewachsen? Zum Beispiel, weil Sie einen spanischen Vater und eine deutsche Mutter haben? Dann sind Sie Muttersprachler/in zweier Sprachen: Spanisch und Deutsch.
Muttersprachliche Übersetzer/innen
Ein muttersprachlicher Übersetzer ist ein professioneller Übersetzer, der Texte aus einer Ausgangssprache in seine Muttersprache übersetzt. Er oder sie übersetzt also in die eigene Muttersprache.
Wenn Sie ein spanischer Muttersprachler sind, dann sind Sie nicht automatisch ein muttersprachlicher Spanisch-Übersetzer. Wer eine Sprache gut spricht, ist nicht unbedingt ein guter Schreiber. Auch das Übersetzen von Texten ist nicht jedermanns Sache. Man muss genau die richtigen Worte finden, um die Textaussage zu vermitteln.
Ihre Texte von Muttersprachler/innen übersetzen zu lassen, bringt zahlreiche Vorteile:
Setzen Sie für Ihre Übersetzungen auf die Muttersprachler/innen von Agrar-Übersetzer
Möchten Sie auch qualitativ hochwertige Übersetzungen, die Ihre Zielsprache berücksichtigen? Und sind Sie vom Mehrwert eines Übersetzungsbüros überzeugt?
Dann sind Sie bei Agrar-Übersetzer genau richtig. Wir sind auf Übersetzungen in den Bereichen Landwirtschaft, Gartenbau, Viehzucht, Lebensmittel und verwandten Sektoren spezialisiert. Darüber hinaus nehmen wir Rücksicht auf den Jargon der verschiedenen Sprachen und arbeiten nur mit Muttersprachler/innen zusammen. Sind Sie neugierig nach unseren Übersetzungsdienstleistungen und möchten Sie erfahren, was wir für Sie tun können? Nehmen Sie dann unverbindlich Kontakt mit uns auf.